Информэйшон

Малому камерному театру для постановок по японским произведениям все еще очень необходимы:
сценаристы (перевод произведений);
гримеры (подготовка персонажей для выступления на сцене);
декораторы (подготовка всей сцены к показу);
режиссеры (проверка готовности всего и вся).

Первое действие первого акта произведения Variante японского писателя Cугимото Икуро можно посмотреть здесь. Кроме того, Яндэрэ Канодзё и Под мостом над Аракавой можно найти чуть выше по соответствующим ссылкам.

29 мар. 2011 г.

Подхватываю забытую и никому не нужную Аракаву (без спросу, так что надеюсь, что прошлые переводчики не будут в меня больно кидаться тапками и бронетранспортерами). Вот здесь 15 глава. Вот здесь - остальные первые 14 от других переводчиков. Звуки не оформлял, ибо лень. Как сделаю все главы в первом томике, так и выложу на Ридмангу (если надо кому, конечно). UP: Вот тут 16 глава вдогонку.

Относительно Варьянтэ - раз уж кто-то перевел, да еще и до конца, то не буду заморачиваться (а еще мне лень в одиночку его делать, то ли дело Аракава с ее маленькими главами).
Завтра оформлю страницу для Аракавы вместо Варьянтэ. Если всё же кому-то (если тут кто-то бывает вообще) не безразлична судьба маленькой манги в четыре томика и ему не нравится безжалостное обращение того переводчика с ее сканами (не в обиду ему), то пишите где-нибудь здесь или мне в Стиме. Я сделал там группу в порыве завышенной самооценки, так что вы можете меня легко найти. Ах да, я выздоровел.

А еще я сижу под Оперой, для которой путь в спокойное форматирование текста Блогспота стал с недавнего времени закрыт, зато оставлено HTML-форматирование, которого я в упор не знаю. Гугл, верните нормальное человеческое форматирование в Оперу!

0 комм.:

Отправить комментарий