Информэйшон
Малому камерному театру для постановок по японским произведениям все еще очень необходимы:
сценаристы (перевод произведений);
гримеры (подготовка персонажей для выступления на сцене);
декораторы (подготовка всей сцены к показу);
режиссеры (проверка готовности всего и вся).
Первое действие первого акта произведения Variante японского писателя Cугимото Икуро можно посмотреть здесь. Кроме того, Яндэрэ Канодзё и Под мостом над Аракавой можно найти чуть выше по соответствующим ссылкам.
сценаристы (перевод произведений);
гримеры (подготовка персонажей для выступления на сцене);
декораторы (подготовка всей сцены к показу);
режиссеры (проверка готовности всего и вся).
Первое действие первого акта произведения Variante японского писателя Cугимото Икуро можно посмотреть здесь. Кроме того, Яндэрэ Канодзё и Под мостом над Аракавой можно найти чуть выше по соответствующим ссылкам.
8 янв. 2011 г.
Даже не знаю, стоит ли вообще делать Variante. Нашел группу сканлейтеров с вырвиглазным переводом/тайпом, которые тоже собираются релизить ее. Думаю, они не будут перерисовывать звуки, так что у них всё это будет побыстрей. Если я таки доделаю первую главу, остальные будут без перерисовки звуков. UP: Нашел еще одну команду, посерьезней, тоже в будущих проектах висит Variante. Либо торопиться мне, либо не знаю прямо даже. UP2: Осталось 13 страниц, постараюсь сделать за сегодня. И да, я не забыл про Яндере, сделаю сразу после Варианте. Или Вариант. Не знаю, как лучше сделать русское название, так что оставлю по-английски.
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
0 комм.:
Отправить комментарий